Приветствуем, геймер! Ты можешь или
16+
X_f445bc45

Плюсатор wondervill 32

83

Алые гадюки. Продолжение серии "Расколотая дева". Перевод с нѣмецкаго

Продолжение серии рассказов "Расколотая дева". Перед тем, как опубликовать его, нам удалось связаться лично с автором серии - Хансом-Йоргом Кнабелем, и получить рассказ одновременно с worldofgothic.de. Посему, рашн коммьюнити теперь имеет возможность знакомиться с очередным рассказом "Девы" (таковые теперь, к слову, будут выходить еженедельно) одновременно с немецким и английским.

В общем, читайте. Буков много.

Название на редкость попсовое, не спорю. Однако, если у кого есть более удачный вариант перевода слова Blutnattern - милости прошу.

Алые гадюки. Продолжение серии "Расколотая дева". Перевод с нѣмецкаго
Готика 4: Аркания  - Алые гадюки. Продолжение серии "Расколотая дева". Перевод с нѣмецкагоАлые гадюки. Продолжение серии "Расколотая дева". Перевод с нѣмецкаго

Мурдру почти выворачивало наизнанку. Особенно после того, как Раутер отправил ее из пещеры назад в таверну. Теперь она стояла около буфета, спина в поту, рот - в какой-то дряни, и искала на ощупь протез Белгора, который после смерти мужа всегда был с ней. Когда она трогала протез, ей казалось, что Белгор рядом.

Наконец, ее пальцы слепо ткнулись в деревянную ногу - но от этого легче не стало. "Они идут": думала она. Они идут. Воображение уже рисовало ей страшную картину - "Расколотую деву", превратившуюся в курящую тонким дымком кучу хлама, угли, оставшиеся от ноги Белгора...

"Нет" - пробормотала она решительно, и крепко ухватилась за протез. Я спасу это, клялась она, я спасу это, так или иначе, и мне абсолютно безразлично, чего мне будет это стоить. Ее взгляд растерянно блуждал по рюмочной.

Перед большим окном, ведущим к морю, толпились люди - они прижимались носами к стеклу и громогласно излагали свое объяснение тех знаков, которые подавал им туман за окном.

- Парус!

- Где?!

- Там, там! Их, по меньшей мере, десяток!

- Я ничего не вижу.

- Ты что, ослеп?!

- Вон там? Я бы сказал, что это просто деревья.

- Я, наверное, еще могу отличить дерево от паруса, как ты считаешь?

- Ваша болтовня ни к чему не приведет! - голос Раутера легко заглушил крик, поднятый остальными. - Проклятый туман только мешает. Мужчины, мы должны погасить все огни, так туман сыграет нам на руку!

Толпа довольно заропотала - секундой позже самые расторопные принялись гасить свечи и факелы.

- Почему бы не оставить огни гореть? - спросил странный голос, который Мурдра слышала впервые в жизни.

Только теперь она заметила незнакомца, спокойно сидевшего посреди общей суматохи почти прямо перед барной стойкой. На нем была поношенная белая рубашка с длинными рукавами, поверх нее - коричневая кожаная куртка, а тронутые сединой гнедые волосы были уложены на затылке в тугой хвост.

"Этого еще не хватало, - подумала Мурдра - Пират!"

Раутер остановился около его стола.

- Миртанцы прибывают, - терпеливо начал он. - Нам необходимо обороняться"

- И что, лучше всего обороняться в полной темноте?

- Тогда они не найдут "Деву".

Пират этот довод, видимо, не показался особенно убедительным.

- Дружок, если это действительно миртанцы, они знают эту таверну и хорошо знают, где она стоит... Если они не найдут ее сегодня ночью, они найдут ее завтра утром.

- Тьфу, дерьмо проклятое! А ты, ведь, прав... - Раутер задумался - Что же мы должны делать?

- Ничего. - ответил пират.

- Ничего?! Они нас убьют!

- Вы - не солдаты. Паладины полечат вас про то, что пить плохо, а хорошо - порядок и Иннос, но ничего вам не сделают.

- Я слышал кое-что совсем другое! - возразил Гренгар, который стоял совсем близко и все слышал. В руках он нервно сжимал большой топор.

- Брехня.

Гренгар открыл было рот, чтобы ответить, но не успел - Раутер сделал всем знак замолчать.

- Там шаги! На дворе! - прошептал кто-то.

- Миртанцы!

- Они идут!

- Это не миртанцы. - спокойно произнес пират. - Это друг.

- Ты откуда знаешь? - недоверчиво прошептал Гренгар.

- Я уже очень давно знаю его, дружок. Я знаю даже, как звучит его шаг.

- Ты лжешь! - прошипел Гренгар - Ты - миртанский шпион, и всех нас хочешь сдать миртанцам! Но мы - лесорубы Стьюворка, нас не проведешь просто так!

Он поднял свой топор и встал справа от двери, взяв оружие наизготовку. Незнакомец закатил глаза и покачал головой, однако даже не попытался остановить Гренгара, к которому было обращено самое пристальное внимание - все смотрели в его сторону, и все, не исключая и Мурдры, видели, как вдруг постыдно задрожали его огромные руки.

Дверь распахнулась.

"Иннос, спаси" - подумала Мурдра, и невольно прижала ногу Белгора к груди. На пороге стоял поистине огромный воин - темно-коричневая кожа его бугрилась невообразимым количеством мышц, на нем был кожаный доспех, открывавший руки и усиленный тяжелыми железными дисками на плечах. В руках рыцарь сжимал чью-то перчатку, с которой капала кровь, а огромный обоюдоострый топор торчал у него из-за спины. Мурдра и раньше видывала темнокожих воинов с Торгаана, но ни у одного из них не было такого поистине гигантского топора.

Гренгар застыл, обмирая от страха. Черный воин остановился, чуть наморщил лоб и посмотрел на обомлевшего лесоруба.

- Что это? - спокойно спросил он и указал пальцем на топор.

- М...мой топор. - заикаясь, выдохнул Гренгар.

Могучий воин засмеялся:

- Это вовсе не топор, малыш. Это маленький топор. - большим пальцем он показал себе за шею - Вот это - топор!

Оставив полумертвого от страха Гренгара, воин прошел внутрь таверны, прямо к столу, за которым сидел незнакомец в кожаной куртке. За его спиной Гренгар шумно выдохнул и опустил топор, беспомощно, как младенец, глядя в спину чернокожему. Крупные капли пота выступили на его лбу.

- Здесь, - произнес Черный воин, дойдя до стола, и бросил пирату железную перчатку. Она с треском упала на столешницу. Змея такого же красного цвета, как кровь, собравшаяся в небольшую лужицу вокруг перчатки, украшала холодный металл. Пират бегло глянул на герб.

Алые гадюки. Продолжение серии "Расколотая дева". Перевод с нѣмецкаго
Готика 4: Аркания  - Алые гадюки. Продолжение серии "Расколотая дева". Перевод с нѣмецкагоАлые гадюки. Продолжение серии "Расколотая дева". Перевод с нѣмецкаго

- Кровавые змеи, - сказал он вслух.

- Пара дюжин, - произнес черный воин. - Высадились на двух больших ладьях, внизу, на пляже. Я поймал одного. При нем была пленная девушка.

- Джилви? - озабоченно спросил Раутер.

- Мне-то откуда знать? - равнодушно ответствовал темнокожий. - Ее вырвало, когда я отрубил мертвецу руку. Она убежала черт знает куда, в туман.

- Эти "кровавые змеи"...Это вы так называете миртанцев? - спросил Раутер.

Пират кивнул.

- Это наемники. Мужчины Друрханга. Пользуются хм… дурной славой.

- Что это значит? – резко спросил Гренгар.

Черный воин оглянулся на него через плечо:

- Это значит, что теперь, малыш, у тебя есть шанс показать, на что годится твой маленький топор.

Сказав это, воин отошел от стола, спокойно поднялся по лестнице и исчез где-то на втором этаже таверны.

- Напугаем их как следует, дружище! - крикнул пират ему вслед.

- Да, да - ворчал чернокожий, шагая по скрипящим доскам верхнего этажа, - Да.

Мурдра уже не видела гиганта, но тяжелые шаги буквально сотрясали весь дом. Наверху что-то громко треснуло. Затем еще раз. "Еще перила поломает мне, собака", - подумала Мурдра и недовольно посмотрела на щепку, отвалившуюся от потолка и упавшую на ее стойку.

- Сражения не избежать? - обеспокоено спросил Раутер.

- Именно, - ответил пират. - Если у кого есть лук, пусть идет наверх, на балконы, и лепит оттуда во все, что он услышит или увидит на дворе. Оставшиеся… Спрячьтесь в амбаре или конюшне – нападёте на "змей" сзади. Но вы должны ждать до тех пор, пока не услышите клич моего друга. Это будет нашим сигналом к атаке

Стало шумно. Мужчины вставали из-за столов - некоторые следовали за чернокожим на верхний этаж, некоторые шли в конюшню. Остались только пират, Мурдра и Раутер.

- Что с тобой? - спросил пират его.

- Я помогу вам здесь, внутри. Буду следить за черным ходом на кухне. Если кто влезет - я его вырублю, никаких проблем.

Пират довольно кивнул.

- А ты? - спросил он Мурдру.

- Я остаюсь здесь, на кухне, - твердо ответила женщина.

Пират пожал плечами:

- Дело твое, - он повернулся, сделал несколько шагов, открыл крышку погреба и пропал в пахнущей вином черноте. Вскоре Мурдра услышала, как на входную дверь упал тяжелый засов. Раутер подошел к черному ходу, повернул в замке ключ и проверил, хорошо ли заперта дверь. "Это уже лучше": одобрительно пробормотал он, встав рядом с ней около буфета.

Томительное ожидание началось.

Прошла вечность, прежде чем Мурдра услышала шаги и тихое шипение вытаскиваемых из ножен мечей во дворе. Раутер, словно подкошенный, рухнул за буфетный шкаф.

Алые гадюки. Продолжение серии "Расколотая дева". Перевод с нѣмецкаго
Готика 4: Аркания  - Алые гадюки. Продолжение серии "Расколотая дева". Перевод с нѣмецкагоАлые гадюки. Продолжение серии "Расколотая дева". Перевод с нѣмецкаго

- Может, ты тоже спрячешься? - шепнул он ей. Но Мурдра сделала вид, что не услышала. Она должна была видеть, что происходит в ее таверне. С громким треском дверь распахнулась, и в залу вошла добрая дюжина крепких воинов в тяжелых доспехах. У каждого на груди сияла алая, кровавая, змея. Двое немедленно взвели арбалеты, присев на одно колено, остальные выхватили мечи и палицы. Один из них, заметив Мурдру, остановился прямо посреди зала и осклабился.

-Эй, Ток! - прогрохотал он могучим басом - Смотри-ка, она тебе подойдет. Она еще уродливее, чем твоя последняя девка!

Смеясь, он подошел к ней.

- Тут, разве, никого нет? - насмешливо спросил воин.

Мурдра поспешно покачала головой. Он засмеялся и смачно плюнул на пол.

- Надо выкурить ублюдков из их нор. В крайнем случае, мы просто к чертям спалим этот сарай! - прогремел он, шагнув к Мурдре и сжав ее горло сильными цепкими пальцами. - Ты видела тут огромного черного урода с гигантским топором? Или еще одного козла, который похож на вора, стянувшего невесть где дорогую саблю?

Мурдра задыхалась.

- Ладно, к чертям это все! К чертям эту халупу!

Хватка вокруг горла Мурдры ослабла. Задыхаясь, она рухнула на пол и жадно глотала воздух.

Вдруг, откуда-то сверху послышался быстрый тяжелый шаг, протрещали ступени, а в следующую секунду воин, стоявший перед Мурдрой, брошенный вперед неведомой страшной силой, грянулся всем телом в буфет. Мгновение, треск ломающихся перил, - и еще трое бойцов, так и не успев ничего понять, рухнули на землю. Не отыскав в суматохе цели, свистнули впустую два арбалетных болта, а сразу вслед за этим черный воин прыгнул прямо в гущу своих соперником, и с жуткой силой ударил одного из наемников секирой. "Я Горн!" - закричал Черный Воин, и махнул секирой по чьему-то шлему - беднягу отбросило далеко в сторону. Оставшиеся в живых поспешно отступали к двери винного погреба, откуда вылетел "пират", размахивая саблей. Раутер поднялся с пола и бросился на одного из нападавших, пытавшегося вытащить перебитую ногу из под обломков лестницы.

- Я по уши в дерьме! - заорал Горн, который теперь вращал свою секиру над головой, не давая соперникам приблизиться.

Мурдра прислушалась - теперь и со двора доносились звуки боя. Она пристально посмотрела на воина, который схватил ее за горло. Теперь он лежал на буфете, судорожно вздрагивая. Мурдра перевела взгляд на его затылок. Вернее, на мерзкого вида алое пятно на нем, из которого сочилась кровь. Она вдруг почувствовала, как к горлу изнутри подступает желчь. "Только не здесь" - подумала она и рванулась к черному ходу...

Едва она раскрыла дверь, черная тень прыгнула навстречу ей из тумана. От неожиданности Мурдра взмахнула ногой Белгора, и удачно попала нападавшему по шлему. Он остановился. Мурдра еще раз метко ткнула его - на этот раз прямо в открытое забрало. Нападавший чуть пригнулся, удивленно глядя на нее и ловя перчаткой капающую из носа кровь. Мурдра замахнулась в третий раз, но наемник мягко отвел удар и спокойно выбил деревяшку из ее руки. Обезумев от страха, она рванулась наружу, в ночь, к дороге, которая проходила позади "Расколотой девы". Справа от себя она, скорее, ощущала, чем видела, дощатый забор, и отчетливо слышала отчаянные крики и лязг металла на дворе. Но сейчас она думала только о ноге Белгора. "Ее уже не вернуть. Поминай, как звали!" - думала она. "Ее уже не спасти!". Она выбежала на дорогу ровно тогда, когда услышала сзади приглушенное проклятие и твердый, уверенный шаг. "Преследует меня, свинья" - подумала Мурдра и свернула с дороги в лес. Она с трудом поднималась по склону - преследователь ее шел небыстро и тяжело, не таясь, совершенно уверенный, что добыча от него никуда не денется.

Алые гадюки. Продолжение серии "Расколотая дева". Перевод с нѣмецкаго
Готика 4: Аркания  - Алые гадюки. Продолжение серии "Расколотая дева". Перевод с нѣмецкагоАлые гадюки. Продолжение серии "Расколотая дева". Перевод с нѣмецкаго

Мурдра отчаянно ползла вверх. Скоро она достигла первых могучих дубов на опушке леса, и понеслась вперед - подъем здесь был не так крут - но вдруг что-то сильно ударило ее по ногам, и могучая рука зажала ей рот. Мурдра забилась и попыталась закричать, но рука держала твердо.

Вдруг она подняла глаза и увидела спокойное лицо Краглана прямо перед собой. Краглан прижал указательный палец к губам и выдохнул:

- Тсс!

Оттолкнув потрясенную женщину, охотник отнял палец от губ, указал им вперед, на все поднимавшегося по склону воина, и сделал короткий рубящий взмах рукой. Звонко свистнули стрелы - и наемник резко остановился, удивленно глядя на свою вдруг оперившуюся стрелами грудь, сделал несколько шагов назад и, захрипев, рухнул на землю. Краглан повернулся к Мурдре.

- Их там еще много?

- По..понятия не имею, прошептала Мурдра.

Они внимательно вслушивались в ночь. Низина, в центре которой располагался постоялый двор, лежала в почти полной тишине, только все еще доносился откуда-то далекий гул боя.

- Я...потеряла...потеряла ее...навсегда...: всхлипывала Мурдра.

- Что?

- Нога.. Нога Белгора, - пролепетала Мурдра, - Она осталась там, в кухне...И теперь сгорит вместе с "Девой.

- Не думаю, - четко сказал Краглан и поднялся - Послушай!

Невидимая в черноте ночи таверна вдруг взорвалась отчаянным ревом ликования. Мурдра вскочила и побежала вниз, к своей таверне, и пока она бежала, восторженный вопль не стихал. Наконец, изнуренная, она рухнула на колени у черного хода. Подняв глаза на дверь, она увидела пирата, стоящего в дверном проеме. В руке он небрежно держал протез Белгора.

- Это твое, не так ли? - спросил пират.

Мурдра кивнула, жадно глядя на протез - ей хотелось подержать сейчас в руках эту частицу своего мужа.

- Выглядит красиво, - без тени насмешки произнес пират, передавая ей ногу.

Она взяла ее и нежно провела рукой по дереву - ей была знакома каждая трещинка, каждая вмятинка, потому что все здесь напоминало ей о Белгоре.

- Король Эторн приказал вырезать ее для моего мужа. - печально произнесла она

- Понимаю, - кивнул пират

Неожиданно она протянула вперед ладонь:

- Я Мурдра

- А я Диего, - произнес пират, и крепко сжал ее руку.

Спасибо Алене aka Selendis за помощь в переводе

И да. Совсем забыл. Powered by arcania-game.ru

83
Еще в блоге
Интересное на Gamer.ru

14 комментариев к «Алые гадюки. Продолжение серии "Расколотая дева". Перевод с нѣмецкаго»

    Загружается
Чат