Заметки издателя: Игровые настройки

Представляем вашему вниманию четвертый выпуск «Заметок издателя». Из него вы узнаете, как происходит выбор игровых настроек и что такое фиксированная версия игры.

Первым делом стоит упомянуть то, что при выборе различных игровых настроек, вроде количества получаемого опыта и начисляемой кармы, среди команды издателей происходят настоящие «дебаты». В таком обсуждении участвуют все, кто трудится над изданием игры в России, но решающий голос всегда остается за ведущим продюсером проекта.

После сбора общего мнения и принятия решения по изменению игровых механик, разработчикам отправляется подробный отчет. Из него они смогут понять причины, по которым требуется изменить ту или иную часть игры, а также получат подробное описание каждого изменения. Таким образом мы адаптируем существующие игровые механики под русскоязычное комьюнити [Black Desert](/games?search=Black Desert).

Продюсер Сергей Герасимов: "Если же речь идет об основополагающих механиках, то прийти к единому решению бывает проблематично, в таких случаях запускается пользовательское голосование. На основе опроса, мы сможем лучше понять предпочтения игроков и сделать [Black Desert](/games?search=Black Desert) такой, какой они хотят ее видеть."

Пока редакторский отдел занимается переводом и сопоставлением игровых терминов, продюсеры решают очередной вопрос — какой из присланных разработчиком версий клиента присвоить статус «фиксированная». Выбранная версия станет отправной точкой — на ней будет тестироваться перевод и все внесенные нами изменения. И что более важно — именно эту версию получат игроки на старте ЗБТ. «Но выбранная версия будет отставать от установленной на корейских серверах!» — могут возмутиться читатели. Все верно, она будет отличаться. Замораживая «билд», мы игнорируем более поздние обновления и сможем начать их перевод после завершения работы над основной частью локализационных файлов игры.

Продюсер Тимур Галямов: "Выбор фиксированной версии — необходимость, диктуемая частыми обновлениями со стороны Pearl Abyss. Если мы будем переводить «на живую», то может случиться так, что в очередном обновлении уже переведенные нами строки, будут заменены другими. Это отбросит прогресс всей локализации на несколько шагов назад."

Как многие уже знают, за последнее время [Black Desert](/games?search=Black Desert) претерпела большое количество изменений, что несколько отдаляет игру от того вида, который задумывался изначально. Но мы все так же остаемся верны первоначальной идее и делаем все возможное для реализации наших планов.

Что касается прогресса в локализации, то за последние три недели нам удалось:

  • Проверить часть item-листа. На данный момент обработано порядка 45% предметов.

  • Проверить и отредактировать названия всех доступных локаций и регионов.

  • Перевести порядка 16000 положительных и отрицательных эффектов.

  • Перевести и отредактировать умения четырех игровых классов.

  • Перевести порядка 20% диалогов с NPC.

  • Перевести порядка 20% квестов.

  • Проверить и отредактировать достижения персонажей.

  • В общей сложности переведено и обработано порядка 60% локализационных файлов.

На этом мы завершаем четвертый выпуск наших заметок и хотим сказать спасибо всем игрокам, которые принимают активное участие в голосовании и гильдийной программе.