تبصرے
Держи брюлик.
"надежда - первый шаг на пути к разочарованию."
Выкидывать отсылку только потому, что не понимаешь её смысла — первый шаг на пути к переводам "Ordo Hereticus" и выкидыванию непонятных слов, предложений и абзацев.
С другой стороны, связь между примархом и древнеегипетским богом неба примерно такая же, как между космодесантом и шумерской богиней плодородия. Отсылка, она, конечно, отсылка, а смысл?
Не изучал. Но, если ты не заметил, никогда не говорил, что этой связи нет. Глянь на предыдущий комментарий.
Угу. Учитывая то, что это один из самых известных символов в древнеегипетской мифологии, становится понятно, что связь между богом и примархом ты не изучал вообще. И эти люди запрещают мне ковыряться в носу называют меня упёртым.
Не встречал этого названия, только и всего.
Нет, как, впрочем, и не было. Ваха вообще забита подобными отсылками. Эта еще имеет какой-то смысл, хоть и весьма туманный.
Нет, как, впрочем, и не было. Ваха вообще забита подобными отсылками. Эта еще имеет какой-то смысл, хоть и весьма туманный.
Ещё один, на этот раз с текстом.
Олдскульный титан Хаоса со старым Глазом Гора.
Так выглядел легион Гора во время Ереси, когда они как раз звались Сынами Гора. Обратите внимание на знак на наплечнике. Ещё вопросы по поводу отсылок к богу Гору есть?
Мда, я полагал, что ты удосужишься разобраться в предмете. Видимо, не судьба.
Вот это — Глаз Гора, того, который египетский бог. Изначально символом легиона Сыновей Гора служил именно он. Видел я где-то вариант под Хаос, но, боюсь, не найду.
Вот это — Глаз Гора, того, который примарх. Это уже с третьей редакции символ легиона Сыновей Гора. Некоторые мотивы сохранились.
Вот это — Глаз Гора, того, который египетский бог. Изначально символом легиона Сыновей Гора служил именно он. Видел я где-то вариант под Хаос, но, боюсь, не найду.
Вот это — Глаз Гора, того, который примарх. Это уже с третьей редакции символ легиона Сыновей Гора. Некоторые мотивы сохранились.
Знак Гора.
Знак Черного Легиона.
У обоих одно имя и один символ (ну, по крайней мере, и там и там глаз).
Знак Черного Легиона.
У обоих одно имя и один символ (ну, по крайней мере, и там и там глаз).
1) насчет
наглядный пример:
нечего мне доказывать, что это бред. Это и так понятно.
2) Шо это еще за глаз гора? Подозреваю, что у него их было два, но не понимаю, зачем про один из них писать к кодексе. Уж не глаз ли ужаса ты имел в виду?
5) спасибо, я похожу с старым добрым болтером, так как не читал старых переводов и не собираюсь. однако, относительно новый вариант меня утраивает, тот, что с Хорусои и Ксеносами, но без идиотизма.
ждал пока ты это напишешь.
зачем же все это? Ну уж не ради Хоруса, так это точно.
наглядный пример:
нечего мне доказывать, что это бред. Это и так понятно.
2) Шо это еще за глаз гора? Подозреваю, что у него их было два, но не понимаю, зачем про один из них писать к кодексе. Уж не глаз ли ужаса ты имел в виду?
5) спасибо, я похожу с старым добрым болтером, так как не читал старых переводов и не собираюсь. однако, относительно новый вариант меня утраивает, тот, что с Хорусои и Ксеносами, но без идиотизма.
ждал пока ты это напишешь.
зачем же все это? Ну уж не ради Хоруса, так это точно.
ага вначале споры про громче и как громче, потом про то как надо хором орать и напоследок какая же должна быть итонация, у ультриков, кулаков, поклонников и порождений хаоса.
тут же непочатый край получается )))))
тут же непочатый край получается )))))
Спейсмарин с чейнсвордом из Чаптера Блэк Тэмпларов кильнул троих варбоссов и одного хаос лорда.
198 пока, но скоро. За Инператора! За Отца-Царя! Батюшку... За планету Грязь!! то есть за Землю! чер-рт, как же правильно... За Терру!!
Запарился сегодня уже.
Запарился сегодня уже.
1) А, ну да, примарх Хорус был назван в честь бога Гора. Прозрачность стопроцентная. "Правила существуют не просто так" и нижеследующий подсос с названиями техники — это так мило с твоей стороны. То есть, левое полушарие заставляет нас соблюдать правило, а правое — на них срать. Ну ладно. Я с огромным удовольствием пронаблюдаю за, скажем, "Лион и Волк" в подобном исполнении. Меч Лиона туда же. Шлем тоже. Правда, я что-то не услышал ничего по Капитулам и замечательной организации Space Marines (это, как ни странно, имя собственное). Но я представляю себе ответ, да. "Это уже традиция". Прекрасно. То, что болтеры в ранних переводах были "молниемётами", тоже традиция.
2) Прости, солнышко, но с кодексами ты тоже пролетаешь. В кодексах "eye of Horus" таки выглядел, как типичный "глаз Гора". Нет, бога. Отсылка была заложена изначально.
3) Да-да, это такая специальная игра слов, тянущаяся с 1992 года.
4) Да ты что? Неужели наконец дошло, что усердно лоббируемое тобой правило при применении во всех случаях даст совершенно феерические результаты? Ну слава Богу.
5) "Так уже перевели до нас". Молодец. Умничка. Молниемёт тебе в руки. Напомнить про официальные переводы? Которые не только "до нас", но ещё и "легально до нас"? По идее, видишь ли, это официальные переводы у нас закон. А там "лазган — знаковое оружие космодесанта". И Сангвинусы стадами бегают.
6) Отползти на позицию "уже перевели — все довольны" это интересно. Особенно это интересно в свете того, что я, например, ни хрена не доволен таким переползанием с позиции на позицию. Видишь ли, ты не придерживаешься строгого набора правил, предпочитая для каждого конкретного случая опираться на что-то своё. Это логично: не могу представить человека, которому хотелось бы читать про "Предаторы Баалы" Чаптера Блад Энджелов. Поэтому давай-ка назовём вещи своими именами: я делаю ровно то же самое, но по некоторым конкретным случаям применяемые нами правила отличаются. В данном случае ты упираешь на то, что Horus — персонаж, придуманный в двадцатом веке, а я — на то, что его имя в рамках мира дано с явным намёком на египетского бога, причём в сеттинге с множеством отсылок к античности (то есть, даже исключая отсылку, из "Horus" получается "Гор" банально по правилам переноса из латинского на русский), а также на уникальность имени ("Jericho" всегда "Иерихон"). Так вот вопрос: за каким хером ты пытаешься мне доказать, что я не прав, при том, что я прав? Я же не пытаюсь доказать тебе, что ты не прав, хотя ты прав, верно? У меня всегда есть причины писать так, как я пишу, и я всегда могу их изложить. Если тебе не нравится моя точка зрения, иди и сделай так, как считаешь нужным. Если ты не можешь её подкрепить делом, будь так добр, не пытайся доказать мне, что она лучше.
Соглашусь, соглашусь. Срач по поводу имён уже мне до двухсот плюсов добил пост, как обсуждаемый. Если вы с таким же усердием готовы доказывать друг другу, что орать "За Императора!" нужно громче, я за. :)
2) Прости, солнышко, но с кодексами ты тоже пролетаешь. В кодексах "eye of Horus" таки выглядел, как типичный "глаз Гора". Нет, бога. Отсылка была заложена изначально.
3) Да-да, это такая специальная игра слов, тянущаяся с 1992 года.
4) Да ты что? Неужели наконец дошло, что усердно лоббируемое тобой правило при применении во всех случаях даст совершенно феерические результаты? Ну слава Богу.
5) "Так уже перевели до нас". Молодец. Умничка. Молниемёт тебе в руки. Напомнить про официальные переводы? Которые не только "до нас", но ещё и "легально до нас"? По идее, видишь ли, это официальные переводы у нас закон. А там "лазган — знаковое оружие космодесанта". И Сангвинусы стадами бегают.
6) Отползти на позицию "уже перевели — все довольны" это интересно. Особенно это интересно в свете того, что я, например, ни хрена не доволен таким переползанием с позиции на позицию. Видишь ли, ты не придерживаешься строгого набора правил, предпочитая для каждого конкретного случая опираться на что-то своё. Это логично: не могу представить человека, которому хотелось бы читать про "Предаторы Баалы" Чаптера Блад Энджелов. Поэтому давай-ка назовём вещи своими именами: я делаю ровно то же самое, но по некоторым конкретным случаям применяемые нами правила отличаются. В данном случае ты упираешь на то, что Horus — персонаж, придуманный в двадцатом веке, а я — на то, что его имя в рамках мира дано с явным намёком на египетского бога, причём в сеттинге с множеством отсылок к античности (то есть, даже исключая отсылку, из "Horus" получается "Гор" банально по правилам переноса из латинского на русский), а также на уникальность имени ("Jericho" всегда "Иерихон"). Так вот вопрос: за каким хером ты пытаешься мне доказать, что я не прав, при том, что я прав? Я же не пытаюсь доказать тебе, что ты не прав, хотя ты прав, верно? У меня всегда есть причины писать так, как я пишу, и я всегда могу их изложить. Если тебе не нравится моя точка зрения, иди и сделай так, как считаешь нужным. Если ты не можешь её подкрепить делом, будь так добр, не пытайся доказать мне, что она лучше.
Соглашусь, соглашусь. Срач по поводу имён уже мне до двухсот плюсов добил пост, как обсуждаемый. Если вы с таким же усердием готовы доказывать друг другу, что орать "За Императора!" нужно громче, я за. :)
Ну если накрутить этот пост до бриллианта, то может Сурт и согласится на озвучку. Но лучше не надо, ты просто НЕ представляешь, какая здесь буча поднимется!! Насчет интонации озвучки, если не могут договорится насчет написания имен...
Шутка.
Шутка.
И Ваномаса позовём :D
1 абзац - было уже, может чуть другими словами.
Уильям, Гор который бог и всех остальных переводили черти когда, может тогда и свои правили были, традиционно вошло и тд.
Тот который примарх придуман не так давно и на него распространяются наши правила, 21 века. Да, он назван в честь и это отсылка - большая новость. И, тем не менее, правила существуют не просто так.
Книга, пусть и утвержденная - не кодекс. Автор знал об отсылке и включил в произведение. И? И все. Книги не всегда на все стопятсот процентов соответствуют вселенной.
Эту книгу я не читал и поэтому опускаю тот факт, что это может быть игрой слов, аки каламбуром или вообще омонимом.
Насчет военной техники, то не слышал, чтобы и в реальном мире они переводились. однако, если ВНЕЗАПНО начать в переводах все названия писать транслитом, то во-первых: по читабельности это будет приближаться к кодексу по кровавым ангелам Хамстера, во-вторых: так уже перевели до нас и теперь лично я буду долго думать, что такое ПреДатор в тексте. Может и не догадаюсь. Можно вполне отползти на позицию "уже перевели, все довольны". Действительно странно.
Уильям, Гор который бог и всех остальных переводили черти когда, может тогда и свои правили были, традиционно вошло и тд.
Тот который примарх придуман не так давно и на него распространяются наши правила, 21 века. Да, он назван в честь и это отсылка - большая новость. И, тем не менее, правила существуют не просто так.
Книга, пусть и утвержденная - не кодекс. Автор знал об отсылке и включил в произведение. И? И все. Книги не всегда на все стопятсот процентов соответствуют вселенной.
Эту книгу я не читал и поэтому опускаю тот факт, что это может быть игрой слов, аки каламбуром или вообще омонимом.
Насчет военной техники, то не слышал, чтобы и в реальном мире они переводились. однако, если ВНЕЗАПНО начать в переводах все названия писать транслитом, то во-первых: по читабельности это будет приближаться к кодексу по кровавым ангелам Хамстера, во-вторых: так уже перевели до нас и теперь лично я буду долго думать, что такое ПреДатор в тексте. Может и не догадаюсь. Можно вполне отползти на позицию "уже перевели, все довольны". Действительно странно.
Ах да, совсем забыл добавить. Если отбрасывать комплекс правил для сохранения отсылок и пользоваться только стандартным набором, Хорусов придётся сажать на БТР "Рино" и танки "Предатор", а Мастера Данте будут командовать Капитулами Блад Энджелов. Серьёзно. Названия техники считаются именами собственными и не переводятся ("Мэйфлауэр" привёз пилигримов в Америку, не "Эпигея ползучая"), у "Chapter" нет значения "орден", только "Капитул", а названия Капитулов — тоже имена собственные (дивизия "Тотенкопф", также известная как "Мёртвая голова", так что будут ещё какие-нибудь Кровь Ангелы, помяните моё слово). Но я хотел бы посмотреть на того борца за чистоту Вахи, который эту бредятину напишет. Все почему-то тихо отползают на позиции вида "ну, тут же своя специфика". Странно, да?
На колу мочало, начинай опять сначала. Собственное имя египетского бога Horus в русской традиции — Гор. Собственное имя примарха Horus, названного в честь египетского бога Horus — Гор. Имена собственные НИКАК не переводятся. Но, о внезапность, имена собственные, заканчивающиеся на "-us", это окончание в русском языке теряют, что подтверждено несколькими тысячами легкодоступных примеров и бесчисленным множеством просто доступных. "H" стало "Г" на том же основании, что и "Hudson" стал "Гудзоном", а не "Хадсоном" — такова была на тот момент традиция звукопередачи. То, есть, имеются метаморфозы того же порядка, что и "William" = "Уильям", а не "Виллиам". Только против Уильяма возражений нет, а с Гором до усрачки и хрипоты готовы спорить.
Теперь внимательно смотрим на ту статью в Википедии, откуда ты взял правило. Опускаем взгляд на два абзаца ниже.
Ня. Итак, у нас имеется многострадальное имя "Horus", которое мы понимаем (надеюсь), по какой причине превратилось в "Гор". У нас имеется явная отсылка к имени, традиционно вошедшему в язык, как "Гор", в имени персонажа, в язык традиционно никак не вошедшем. Вопрос тут только один: интересует ли нас отсылка или нет. Если да, то мы пишем "Гор" и нам не нужно будет при переводе книги "Mechanicum" ломать голову над передачей отсылки (впрочем, я уверен, что её просто выкинут нахрен, как ту треть "Ordo Hereticus"). Если она нас не интересует, мы пишем "Гор" или "Хор". Если нас не интересует ещё и традиция звукопередачи, мы пишем "Хорус", "Горус", "Хор", "Гор" или "Канарейка на грушевом дереве". Меня отсылки интересуют. Кого они не интересуют — идите переводите, что хотите, как хотите. Кто скажет, что я не порекомендовал какой-то пост из-за того, что там был "Хорус" или "Империум", пусть первый кинет в меня камень. Но, будьте так любезны, на ближайшее обозримое будущее обойдитесь без воплей "Имена собственные не переводятся!" в мой адрес. Я, уж простите, вам их в глотку затолкаю простынёй, прямо скажем, несоразмерной с этой. Спасибо за внимание.
Теперь внимательно смотрим на ту статью в Википедии, откуда ты взял правило. Опускаем взгляд на два абзаца ниже.
Ня. Итак, у нас имеется многострадальное имя "Horus", которое мы понимаем (надеюсь), по какой причине превратилось в "Гор". У нас имеется явная отсылка к имени, традиционно вошедшему в язык, как "Гор", в имени персонажа, в язык традиционно никак не вошедшем. Вопрос тут только один: интересует ли нас отсылка или нет. Если да, то мы пишем "Гор" и нам не нужно будет при переводе книги "Mechanicum" ломать голову над передачей отсылки (впрочем, я уверен, что её просто выкинут нахрен, как ту треть "Ordo Hereticus"). Если она нас не интересует, мы пишем "Гор" или "Хор". Если нас не интересует ещё и традиция звукопередачи, мы пишем "Хорус", "Горус", "Хор", "Гор" или "Канарейка на грушевом дереве". Меня отсылки интересуют. Кого они не интересуют — идите переводите, что хотите, как хотите. Кто скажет, что я не порекомендовал какой-то пост из-за того, что там был "Хорус" или "Империум", пусть первый кинет в меня камень. Но, будьте так любезны, на ближайшее обозримое будущее обойдитесь без воплей "Имена собственные не переводятся!" в мой адрес. Я, уж простите, вам их в глотку затолкаю простынёй, прямо скажем, несоразмерной с этой. Спасибо за внимание.
Дядя Задорнов такое очень любит. И только он больше по Ра, а остальной древнеегипетский пантеон нам оставил.
мы это уже обговаривали. Я тогда пытался указать на маленький нюанс, который есть даже не в моем комантарии.
Если бы ты прочитал следующий коментарий, то мог заметить.
С этим хотя бы не споришь. Как переводятся имена собственные можно узнать если посмотреть на первую страницу
Да, я действительно не хочу "повторять" тоже самое, мне "надоело" слышать в ответ одно и тоже, так как это действительно "безрезультатно".
Если бы ты прочитал следующий коментарий, то мог заметить.
С этим хотя бы не споришь. Как переводятся имена собственные можно узнать если посмотреть на первую страницу
Да, я действительно не хочу "повторять" тоже самое, мне "надоело" слышать в ответ одно и тоже, так как это действительно "безрезультатно".
Сегодня видел какой-то фильм, где выводилось происхождение слов Хор, хорошо, хоровод - от Имени какого-то общего праиндоевропейского бога Хорус-Горус. Было интересно, вот и вспомнил этот пост. Совпадение? Истина где-то рядом. Так можно вывести слово Гора от этого имени, - место где ближе к богу Гору.
1) Слава Богу, что ссылки хватило.
2)
Египетский бог в русской традиции — Гор. Данный отрывок точно даёт понять, что имена примарха легиона Лунных Волков и египетского бога совпадают полностью.
3) Да-да, "надоело", "не хочу", "безрезультатно". Слив засчитан.
2)
Египетский бог в русской традиции — Гор. Данный отрывок точно даёт понять, что имена примарха легиона Лунных Волков и египетского бога совпадают полностью.
3) Да-да, "надоело", "не хочу", "безрезультатно". Слив засчитан.
С Северусом-Севером понятно, 1 ссылки хватило. традиция и забили. Многострадальный Хорус-Гор не может понять, чего же к нему так фанаты прилипли.
Раньше и ссылки были и википедию цитировали, но толку было не больше. Подозреваю, что не в этом дело. Да, и надоело уже, если честно.
Раньше и ссылки были и википедию цитировали, но толку было не больше. Подозреваю, что не в этом дело. Да, и надоело уже, если честно.
Доказывают что-то с приведением аргументов. Ссылки, источники, монографии, правила, прецеденты — это аргументы. "Имена собственные не переводятся", при том, что их никто и не переводил — это идиотизм. Вместо писка мог бы накидать ссылок, подтверждающих твою позицию. Или, скажем, сам что-нибудь перевести так, как считаешь правильным. Но пищать, конечно, легче.
в данном случае пытаться что-либо доказать себе дороже. Если человек настолько зациклен - это звоночек не говорю диагноз, тк диагнозы ставят врачи. Смысла в таких срачах нету никакого.
Да-да, я так и знал, что аргументации не будет.
и
это разные вещи хД
не надо все оценивать голубыми своими цветами)
это разные вещи хД
не надо все оценивать голубыми своими цветами)
1) Я и не скрывал своей ориентации.
2) Спасибо, что последовал совету засунуть язык в жопу, я ценю.
2) Спасибо, что последовал совету засунуть язык в жопу, я ценю.
так и думал что возражения будут только по второму вопросу.(с)
лан удаляюсь.
лан удаляюсь.
Нет, не анимешник.
унылый так к тому же и педик?(
надеюсь не анимэшник?
надеюсь не анимэшник?
Ты же вроде не хотел ничего писать, милый?
Кстати на будущее , попрактикуйся писать высеры, они у тебя получаются какие то скучные и однобокие.
Слава Богу.
ох и быдло...
даже писать дальше ничего не хочется.
даже писать дальше ничего не хочется.
Простите, а кто говорит о переводе? Severus с латинского означает "суровый". Это перевод. Severus как имя собственное с латинского на русский становится "Севером". Ссылку я приводил, это традиция. Не Гайус Юлиус Цезарь же, верно? Найдёте у меня капитана Сурового — можете кидаться камнями. Найдёте у себя возражения по поводу капитана Севера — можете засунуть себе язык в известное место и идти работать над своим образованием. Достаточно чётко?
рейзор прав, имена собственные не переводятся на другие языки....
Отделение Церкви, отвечающее за распространение Имперской Веры по новоколонизированным планетам, диким планетам и прочему. Миссионеры, короче.
Опять поправка: лучше все же наверно библиарий?
Посмотрел наконец с субтитрами, правда только треть - уснул, не мог смотреть опять повтор.
Что можно сказать по существу вопроса? :)
Твой перевод Surt более сух и как бы официален. В озвучке часто звучат более простонародные слова, как будто комментируют высадку американских пехотинцев или наших спецназовцев. Так и ждешь услышать: мазафакер, двигай свою ж..пу сюда!
Всё познается в сравнении, так не заметно, но с субтитрами чувствуется. Да перевод терминов и имен различен:
Терра - Земля, Ультрамарины - Ультрадесант, Маккрейдж - Маккраг? Ну и Северус - Север, Ремулус - Ремул... Всё уже описано. Храм - святилище.
Тайминг хорош, правда в начале показалось, что субтитры отстают на полсекунды, но это по сравнению с озвучкой, пару минут. Потом нормально.
Перевод хорош. Спасибо. Шрифт стандартный, возможно надо было включить стилизованный?, тогда трудно было читать, на любителя, да и совместимость с плеером, смотрел Media Player Classic.
В книге встретил ...Миссионария Галаксиа...? чтобы значило.
Посмотрел наконец с субтитрами, правда только треть - уснул, не мог смотреть опять повтор.
Что можно сказать по существу вопроса? :)
Твой перевод Surt более сух и как бы официален. В озвучке часто звучат более простонародные слова, как будто комментируют высадку американских пехотинцев или наших спецназовцев. Так и ждешь услышать: мазафакер, двигай свою ж..пу сюда!
Всё познается в сравнении, так не заметно, но с субтитрами чувствуется. Да перевод терминов и имен различен:
Терра - Земля, Ультрамарины - Ультрадесант, Маккрейдж - Маккраг? Ну и Северус - Север, Ремулус - Ремул... Всё уже описано. Храм - святилище.
Тайминг хорош, правда в начале показалось, что субтитры отстают на полсекунды, но это по сравнению с озвучкой, пару минут. Потом нормально.
Перевод хорош. Спасибо. Шрифт стандартный, возможно надо было включить стилизованный?, тогда трудно было читать, на любителя, да и совместимость с плеером, смотрел Media Player Classic.
В книге встретил ...Миссионария Галаксиа...? чтобы значило.
Библиотекарий? апотекарий... как всегда плохо запоминаю имена и названия. Но надеюсь, поняли о чем я спрашивал. :)
Это аптекарий.
Книжники выглядят вот так:
Книжники выглядят вот так:
Так и понял. Есть небольшие упрощения, например.
Не верится что так легко доспехи пробиваются, и десантника легко убить с его регенерацией.
Не понравились цыплячьи шеи. Может просто показалось по сравнению с доспехами. Шлемы не такие уж легкие. Да и при большой мышечной массы, шеи также можно накачать. Есть ещё перегрузки, с такой тонкой шеей, недолго сломать её.
А так логика есть. В первых кадрах в белом доспехе это библиотекарь? Потому что в операции понятно по синему наплечнику, что это он. Но в первых кадрах, наверно не заметил.
Не было заметно молитв или литаний? некоторых обрядов, кроме прикрепления сервитором печатей на доспех одного десантника.
Мне казалось что при завершении операции и возвращении на корабль должны производится обряды очищения. И как пропустили демона? Да и знамя должно светиться около него. Хотя если демон скрывает свою демоническую сущность, наверно не должно. Логика хромает, но для мелодраматизма проходит.
Это мое первое мнение. Посмотрю ещё, понравился хотя и Мультфильм и движения немного неправдопободны.
Не верится что так легко доспехи пробиваются, и десантника легко убить с его регенерацией.
Не понравились цыплячьи шеи. Может просто показалось по сравнению с доспехами. Шлемы не такие уж легкие. Да и при большой мышечной массы, шеи также можно накачать. Есть ещё перегрузки, с такой тонкой шеей, недолго сломать её.
А так логика есть. В первых кадрах в белом доспехе это библиотекарь? Потому что в операции понятно по синему наплечнику, что это он. Но в первых кадрах, наверно не заметил.
Не было заметно молитв или литаний? некоторых обрядов, кроме прикрепления сервитором печатей на доспех одного десантника.
Мне казалось что при завершении операции и возвращении на корабль должны производится обряды очищения. И как пропустили демона? Да и знамя должно светиться около него. Хотя если демон скрывает свою демоническую сущность, наверно не должно. Логика хромает, но для мелодраматизма проходит.
Это мое первое мнение. Посмотрю ещё, понравился хотя и Мультфильм и движения немного неправдопободны.
Это первый.
Фильм посмотрел пока без субтитров, сразу на русском. Озвучка (BTT-Team?) ничего, правда голоса десантников какие-то моложавые. Начало положено. Есть какие-нибудь ещё такие фильмы? Или это первый? Субтитры скачал.
<object width="640" height="390"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/TLvVDc_cd18&hl=ru_RU&feature=player_embedded&version=3"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/TLvVDc_cd18&hl=ru_RU&feature=player_embedded&version=3" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="640" height="390"></embed></object>
Вопрос не в тему. Сколько длится фильм, и как точно называется он. Ах да Ultramarines. Попробую скачать, заинтересовал.
Что-то я проехал мимо него, пока упирался на работе. :)) Вот там и оценю субтитры.
Что-то я проехал мимо него, пока упирался на работе. :)) Вот там и оценю субтитры.
http://www.youtube.com/watch?v=aysIaCNy_1Y
Бог или Император, ну да ладно. Спасибо за разрешение, кэп!
Смысл был не выигрыше глупого холивара, так как это:
1)невозможно
2)нафиг никому не нужно, а мне так тем более.
Зачем же я это устроил? Surt скажет, что поднимаю ЧВС, ну или понты гну, можете его послушать и сложить руки довольные тем, что опустили выскочку, но ни в коем случае не задумывайтесь над этим, я вас прошу!
Смысл был не выигрыше глупого холивара, так как это:
1)невозможно
2)нафиг никому не нужно, а мне так тем более.
Зачем же я это устроил? Surt скажет, что поднимаю ЧВС, ну или понты гну, можете его послушать и сложить руки довольные тем, что опустили выскочку, но ни в коем случае не задумывайтесь над этим, я вас прошу!
Ладно, бог с тобой, пиши "Терра" вместо "Земля", "Уранус" вместо "Уран", "Хорус" вместо "Гор" и "Херкулес" вместо "Геракл". Только подальше отсюда, лады?
23. ты прав, это сильно меняет дело по сравнению с 16 веком.
Ну да в честь и назван. С того времени имя данное человеку есть имя собственное, правильно? Хотя ты прав, это не важно. Собственное, не собственное, зато мы знаем, что это отсылка!!!! Правда, мы немного плюем на все те же правила перевода, ну и что? Не могу не согласится.
Да вот, 3 три дня бухаю, но при этом регулярно бегаю тут отписываться. Ну может некоторые люди только на форумах и живут, да и выпивают с горя, но я к таким не отношусь. Сочувствую.
Высказал свою точку зрения. Потом немного приврал насчет "ничего не имею". Не согласен с ней, о чем можно судить по резкости высказываний, однако допускаю, что она также может существовать, пока не будет поставлена окончательная точка в этом вопросе.
Подобное вообще игнорирую. И это мне еще нарекали за "мат" и "нарушение правил", но, куда смотрит администрация, мы все знаем.
Ну да в честь и назван. С того времени имя данное человеку есть имя собственное, правильно? Хотя ты прав, это не важно. Собственное, не собственное, зато мы знаем, что это отсылка!!!! Правда, мы немного плюем на все те же правила перевода, ну и что? Не могу не согласится.
Да вот, 3 три дня бухаю, но при этом регулярно бегаю тут отписываться. Ну может некоторые люди только на форумах и живут, да и выпивают с горя, но я к таким не отношусь. Сочувствую.
Высказал свою точку зрения. Потом немного приврал насчет "ничего не имею". Не согласен с ней, о чем можно судить по резкости высказываний, однако допускаю, что она также может существовать, пока не будет поставлена окончательная точка в этом вопросе.
Подобное вообще игнорирую. И это мне еще нарекали за "мат" и "нарушение правил", но, куда смотрит администрация, мы все знаем.
1) Более двадцати лет тому назад.
2) Я не знаю, каким ещё образом объяснить, что Гор был назван Императором в честь бога Гора, о чём сказал сам Император. Да ещё при этом в пачку не получить.
3) По-моему, судя по общему тону комментариев, ты просто пьян. Мат, опять же, способствует. Я как-то не замечал в тебе смелости нарушать правила портала до того. Посмотрим, не протрезвеешь ли.
4) О, точно, Арки молодец. Ещё один признак опьянения (или лютого баттхёрта) — резкий отказ от собственных слов. Земной поклон админам Геймера, что комментарии можно редактировать только пятнадцать минут.
2) Я не знаю, каким ещё образом объяснить, что Гор был назван Императором в честь бога Гора, о чём сказал сам Император. Да ещё при этом в пачку не получить.
3) По-моему, судя по общему тону комментариев, ты просто пьян. Мат, опять же, способствует. Я как-то не замечал в тебе смелости нарушать правила портала до того. Посмотрим, не протрезвеешь ли.
4) О, точно, Арки молодец. Ещё один признак опьянения (или лютого баттхёрта) — резкий отказ от собственных слов. Земной поклон админам Геймера, что комментарии можно редактировать только пятнадцать минут.
Мальчик, ты слился, свали нахер.
ой, ребята, за что же вы меня так? Я сейчас расплачусь!
Не имею ни желания, ни времени, ни способностей к языкам, но если у меня вдруг появится что-нибудь из этого, я непременно возьмусь за дело.
Политкоректно (и за что обычно не прилетает в пачку в рельной жизни) было бы сказать: для тех, кто в бронепоезде так и есть, если мы говорим о божестве, имя которого переводили в 16 веке и тд, но не о литературном персонаже, которого назвали так сотрудники GW менее 20 лет тому назад.
на них у тебя ссылочка есть, почитаешь на досуге, но только осторожно!
ну и тебе спасибо за комплимент, у меня вопрос: вы мои коментарии вообще целиком читаете или только последнее предложение?
Мы говорили о переводи этих 2 слов и ради передачи этого самого колорита. Что там передает твой кинг?
Хм... Понты здесь не причем, да мы и ведем никакой не спор, а самый натуральный холивар, так как он не имеет не смысла, ни цели. Пиздеж об этом ведется чуть ли не со времен первых кодексов и ничего и никому тут невозможно доказать, глуп тот, кто это пытается сделать. Высказанная мною точка зрения принадлежит не мне одному и имеет право на существование, я же никогда говорил, что имею что-либо против вашей.
Конечно, умный человек сказал бы, что я неправ и высказал свою, не затевая бессмысленный холивар, и не тратя время на дурака. Что же у нас в данном случае? В "субстанции" мы все сидим по уши, просто некоторые этого не замечают и стараются очернить и унизить другого, думая, что так они будут выглядеть круче. И кто же у нас того гнет понты? Я, наверное...
Не имею ни желания, ни времени, ни способностей к языкам, но если у меня вдруг появится что-нибудь из этого, я непременно возьмусь за дело.
Политкоректно (и за что обычно не прилетает в пачку в рельной жизни) было бы сказать: для тех, кто в бронепоезде так и есть, если мы говорим о божестве, имя которого переводили в 16 веке и тд, но не о литературном персонаже, которого назвали так сотрудники GW менее 20 лет тому назад.
на них у тебя ссылочка есть, почитаешь на досуге, но только осторожно!
ну и тебе спасибо за комплимент, у меня вопрос: вы мои коментарии вообще целиком читаете или только последнее предложение?
Мы говорили о переводи этих 2 слов и ради передачи этого самого колорита. Что там передает твой кинг?
Хм... Понты здесь не причем, да мы и ведем никакой не спор, а самый натуральный холивар, так как он не имеет не смысла, ни цели. Пиздеж об этом ведется чуть ли не со времен первых кодексов и ничего и никому тут невозможно доказать, глуп тот, кто это пытается сделать. Высказанная мною точка зрения принадлежит не мне одному и имеет право на существование, я же никогда говорил, что имею что-либо против вашей.
Конечно, умный человек сказал бы, что я неправ и высказал свою, не затевая бессмысленный холивар, и не тратя время на дурака. Что же у нас в данном случае? В "субстанции" мы все сидим по уши, просто некоторые этого не замечают и стараются очернить и унизить другого, думая, что так они будут выглядеть круче. И кто же у нас того гнет понты? Я, наверное...
Хорошо, умняша, возьмем тогда вселенную Warcraft. Там "кинг Варианн Вринн" и "Эмералд дрим" будут уместны?
Глубоко(не)уважаемый lRazZzoRl, ваши попытки выгнуть понты и доказать, что чёрное - это белое, а солнце встаёт на западе и заходит на востоке уже даже не смешны. Они выглядят откровенно жалко. У вас нет ни одного аргумента. Вообще ни одного, кроме общей мысли "а мне так нравится!!!111адынадын". Зачем вы вообще пытаетесь продолжить спор, в котором чем дальше, тем глубже садитесь в лужу дурнопахнущих субстанций?
1) По-моему, если взглянуть на блог и на количество переводов в нём, становится понятно, кто мелет языком, а кто работает. У Хамстера бы поучился. Не трындит, а спокойно себе работает. Заметь, у него и Терра, и Империум, и всё, как он считает верным. И он ко мне не лезет, и я к нему. Идиллия.
2) Ещё раз для особо тупых: Horus = Гор. В русском языке, спокон веку. Почему это так? Потому что это так. Можешь поинтересоваться у переводчиков века эдак шестнадцатого. Ах да, не можешь, они уже умерли. Остались только правила перевода. Какая жалость.
2) Ещё раз для особо тупых: Horus = Гор. В русском языке, спокон веку. Почему это так? Потому что это так. Можешь поинтересоваться у переводчиков века эдак шестнадцатого. Ах да, не можешь, они уже умерли. Остались только правила перевода. Какая жалость.
Не знаю, как еще выделить, что речь идет о вселенной вархаммер 40к и туманный альбион тут какбэ невтему.
Это, право, уже переход на личности. Ты еще за мной ошибки исправлять начни.
Это, право, уже переход на личности. Ты еще за мной ошибки исправлять начни.
Угу, тогда еще Англию, например, наречь "Инглэндом", а всех ее королей именовать исключительно "кингами".
1) Вопросы невежества меня не касаются. Если я при переводе начну ориентироваться на дебилов, я буду писать "чё" и "слышь". Для облегчения понимания, ага.
2) Она знаменита своим латинским колоритом исключительно из-за кретинов, изначально решивших не утруждать себя переводом непонятных слов. Тех самых кретинов, которые делают пять ошибок на пять строчек текста (тут неподалёку есть мой комментарий с разбором эпиграфа к русскому переводу "Рэйвенор. Отступник". Очень показательно).
3) Хорус и есть Гор. Horus назван в честь египетского бога Horus, о чём сказано в романе "Mechanicum". Египетский бог Horus в русском языке стал Гором. Вывод?
4) Primarch — сложное слово, тут два корня: "первый" и "старейший". Ты опять ошибся.
5) Arbiter не может быть Судьёй, потому что в той же организации есть отдельно Judge.
6) Ты задрал писать "аквилла". "Aquila". Здесь одна "л". Научись излагать свои заблуждения хоть немного грамотно.
2) Она знаменита своим латинским колоритом исключительно из-за кретинов, изначально решивших не утруждать себя переводом непонятных слов. Тех самых кретинов, которые делают пять ошибок на пять строчек текста (тут неподалёку есть мой комментарий с разбором эпиграфа к русскому переводу "Рэйвенор. Отступник". Очень показательно).
3) Хорус и есть Гор. Horus назван в честь египетского бога Horus, о чём сказано в романе "Mechanicum". Египетский бог Horus в русском языке стал Гором. Вывод?
4) Primarch — сложное слово, тут два корня: "первый" и "старейший". Ты опять ошибся.
5) Arbiter не может быть Судьёй, потому что в той же организации есть отдельно Judge.
6) Ты задрал писать "аквилла". "Aquila". Здесь одна "л". Научись излагать свои заблуждения хоть немного грамотно.
выучил и сдал в свое время, это к делу не относится.
Просто я не понимаю, зачем коверкать термины, относящиеся лищь к выдуманной вселенной. Кто сейчас знает, что такое аквилла в реально мире? Разве что медики наткнуться могли когда латынь учили и то вряд-ли. Что такое аквилла в вселенной вархаммера? Знают все. Зачем тогда перевод? Ведь ваха и знаменита своим латинским колоритом и уж хотя бы в словах "Аквилла" и "Империум" его можно оставить. Давай уже тогда Хоруса Гором сделаем, Примахи пусть Первыми будут, Арбитры - Судьями... Это все отсылки к реальному миру, чего же их не переводят??
Просто я не понимаю, зачем коверкать термины, относящиеся лищь к выдуманной вселенной. Кто сейчас знает, что такое аквилла в реально мире? Разве что медики наткнуться могли когда латынь учили и то вряд-ли. Что такое аквилла в вселенной вархаммера? Знают все. Зачем тогда перевод? Ведь ваха и знаменита своим латинским колоритом и уж хотя бы в словах "Аквилла" и "Империум" его можно оставить. Давай уже тогда Хоруса Гором сделаем, Примахи пусть Первыми будут, Арбитры - Судьями... Это все отсылки к реальному миру, чего же их не переводят??
Фильм не торт. Но как явление во вселенной сорокатысячника - пойдёт.
Помогите разобраться: у меня сабы отображаются различными символами. Не могу понять в чем проблема. Открывал сабы в блокноте, менял кодировку где только можно - ничего не помогло.
Видимо, потому, что двуглавый орёл на гербе Священной Римской империи назывался aquila (что неудивительно, учитывая то, что aquila это и есть "орёл". И в русских источниках на гербе Священной (да и любой, в общем-то) Римской империи таки орёл). Что ещё более характерно, на гербе Российской Федерации находится, сюрприз-сюрприз, тот самый орёл, он же aquila. Причём находится он на русском гербе с самого момента венчания Ивана Великого с Софьей Палеолог, императрицы без империи (да-да, восточной римской). Может, стоит учить историю вместо гонева и гневных воплей?
. Хотя куда уж им! Сурт палюбому правъ!!!!
Щас скачаю фильмец и оценю. Спасибо.
http://en.wikipedia.org/wiki/Polycephaly Полицефалия (многоголовость)
(скромная ссылочка от биолога)
(скромная ссылочка от биолога)
Прекрасно, но есть один нюанс. Вопросы лично твоей веры к переводу имеют невероятно далёкое отношение. Imperial Eagle от этого Орлом быть не перестанет. Хотя мне нравится ход твоих мыслей. Мифологический орёл по имени Орёл... Впечатляет. На то, что Aquila это просто Eagle на высоком готике, нам при этом насрать, конечно. ДВУГЛАВЫХ ОРЛОВ ВЕДЬ НЕТ!!! На гербе Священной Римской империи (называвшемся aquila) был изображён, конечно, тоже мифологический aquila, почему-то всю жизнь переводившийся как "двуглавый орёл", причём "двуглавый" добавляется исключительно для лёгкости опознания. Но тысяча лет истории это херня, Раззор НЕ ВЕРИТ в существование двуглавых орлов же!
угу, еще и штандарт, который таскали с собой легионеры, тоже кстати был с птичкой. только у неё все таки была 1 голова если на то пошло. в существование лысых орлов я еще верю, а вот двухголовых - увольте. Значит, сие пернатое создание является мифологическим существом, но никак не орлом.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D0%BF%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D0%B9_%D0%A1%D0%B5%D0%B2%D0%B5%D1%80 Император Луций Септимий Север. Он же — Lucius Septimius Severus. Это к вопросу о Lucius the Eternal и Captain Severus, которые Луций Вечный и капитан Север соответственно. Спасибо за попытку просветить меня в том, в чём сам нихрена не разбираешься. Я оценил.
P.S. "Нареканий", "меня задолбало", "Аквила" (Aquila, кстати, это ещё и "созвездие Орла", если уж мы говорим о птахах).
P.S. "Нареканий", "меня задолбало", "Аквила" (Aquila, кстати, это ещё и "созвездие Орла", если уж мы говорим о птахах).
ЭТО НЕ БЕЗУМИЕ! ЭТО УЛЬ-ТРА-МААААААААРРРРР!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ЗЫ. посмотрел, понравилось, нариканий нет, кроме того, что мне уже задолбало доказывать Сурту, что "Терра" и "Аквилла" - имена собственные, к тому же присущие исключительно вселенной вархаммера и их нельзя перевести как "Земля" и "Орел". А Как можно было Северуса превратить в Севера??
ЗЫ. посмотрел, понравилось, нариканий нет, кроме того, что мне уже задолбало доказывать Сурту, что "Терра" и "Аквилла" - имена собственные, к тому же присущие исключительно вселенной вархаммера и их нельзя перевести как "Земля" и "Орел". А Как можно было Северуса превратить в Севера??
Surt спасибо за сабы, избавил от просмотра в озвучке ( а то пришлось бы смотреть фильм озвученный "чудным" 15ти летним голосом :) )
Фильм уже видел с сабами нотабелоида, но тут перевод гораздо лучше, лови плюс.
Думаю, лучше не надо. Актёры озвучки там подобраны отличные: Терренс Стэмп, Джон Хёрт, Шон Пертви... Да и хоровое "И мы не ведаем страха!" вряд ли получится. :)
А давайте сделаем свою озвучку, а?
Есть проги специальные Voice Mutator и так далее... Было бы зачетно.
Есть проги специальные Voice Mutator и так далее... Было бы зачетно.
Я забыл уточнить "файл субтитров имеет одинаковое название с файлом фильма и находится в одном каталоге с фильмом, то субтитры откроются автоматически."
Сурт - вечный победитель КБНИВТ в номинации лучшего переводчика)
О! Спасибо Surt, ща заценим.
Media Player Classic, Media Player Classic Home Cinema (Не путать с унылым гавном Windows Media Player), SMPlayer, VLC имеют в меню специальный элемент - субтитры. Где их и выбирают после того, как открыли файл с фильмом.
Мало того, если файл субтитров имеет одинаковое название с файлом фильма, субтитры откроются автоматически.
Сурт - молодец!
Мало того, если файл субтитров имеет одинаковое название с файлом фильма, субтитры откроются автоматически.
Сурт - молодец!
Как прилепить сабы к видео? Ну к примеру есть есть оригинал без них?
Там перевод говнище полное. Его даже разбирать бесполезно.
Для этого кины только сабы. Таких голосов при дубляже не услышать.
на все торрентах с сабами и озвучкой.пздц.
пасиб, заценим
Спасибо.
О, круто! Спасибо.
Молодца