Commenti
Аминь.
*стряхивает пепел на холмик сырой земли*
*стряхивает пепел на холмик сырой земли*
1) Это не статья, это перевод кодекса, изданного GW. Апелляция к флафф-библии абсолютно убога, так как флафф — фанатское поделие, компиляция переводов официальных статей.
2) Имена примарха и египетского бога Гора совпадают, о чём прямо написано в романе "Mechanicum", который вы, я так понимаю, не удосужились прочитать.
3) Жиллиман был ранен в схватке с Гором, а ордены делила инквизиция, которой тогда ещё не было? Продолжайте, нам всем очень интересно. Конечно, вы лучше авторов GW знаете придуманный ими же мир. Ещё раз: это не статья, это перевод официально изданной книги. Если приведённые тут факты не совпадают с вашими убеждениями — ложны вторые.
4) Я исключительно хорошо воспринимаю критику перевода людьми, пишущими "неправельный" и не осведомлёнными относительно самых базовых фактов истории мира. Проходите, не задерживайтесь.
2) Имена примарха и египетского бога Гора совпадают, о чём прямо написано в романе "Mechanicum", который вы, я так понимаю, не удосужились прочитать.
3) Жиллиман был ранен в схватке с Гором, а ордены делила инквизиция, которой тогда ещё не было? Продолжайте, нам всем очень интересно. Конечно, вы лучше авторов GW знаете придуманный ими же мир. Ещё раз: это не статья, это перевод официально изданной книги. Если приведённые тут факты не совпадают с вашими убеждениями — ложны вторые.
4) Я исключительно хорошо воспринимаю критику перевода людьми, пишущими "неправельный" и не осведомлёнными относительно самых базовых фактов истории мира. Проходите, не задерживайтесь.
Here we go again...
Я может много не знаю, но как фанат серии заявляю - статья ужасная, автор статьи не удосужился даже библию по вселенной прочитать!
-Какая ещё ересь Гора? какие ещё сыновья гора? был Хорус и лунные волки, переименованные в сыновей Хоруса!
-Примарха Ультрамаринов звали Робаут Жиллиман и он был ранен в схватке с Хорусом, и не он решил разделить адептус астарсес, а инквизиция того времени. Он только написал кодекс Астарсес.
-Неправельный перевод основных терминов вселенной! Какие "Кодекс Астарты"! "Легионы Астарты"! Робэ Жиллиман! это как так?
-Какая ещё ересь Гора? какие ещё сыновья гора? был Хорус и лунные волки, переименованные в сыновей Хоруса!
-Примарха Ультрамаринов звали Робаут Жиллиман и он был ранен в схватке с Хорусом, и не он решил разделить адептус астарсес, а инквизиция того времени. Он только написал кодекс Астарсес.
-Неправельный перевод основных терминов вселенной! Какие "Кодекс Астарты"! "Легионы Астарты"! Робэ Жиллиман! это как так?
Я конечно все понимаю, но как можно было перевести Адептус Астартес и Адептус Сорроритас адептами астарты(!!!!) и адептками сестринства?!?!?!?!??!?!? у меня попаболь от этого... и не поборники Императора, а Чемпионы. И не налетчик, а Рейдер Лэнда.. бэк классный, но от этих моментов начинает гореть пятая точка. Переводить все совсем дословно не надо, а то звучит очень ущербно.
в остальном все четко.
в остальном все четко.
Спасибо Сурт!
Побольше бы таких переводов!Молодца!
Побольше бы таких переводов!Молодца!
Благодарю того СуперЧувака который написал про мой любимый орден!!!!!!
Да, действительно, ошибка. Спасибо.
Второй раз читаю и только сейчас запнулся о фразу.
Из-за неких? Или я дурак?
Из-за неких? Или я дурак?
1) Apothecarius, вообще-то, латинский "исходник" для английского "apothecary", немецкого "Apotheker", французского "apothicaire" и русского "аптекарь". Немцы при переводе Вахи воспользовались латинским оригиналом, "apothecarius" (http://wh40k.lexicanum.de/wiki/Apothecarius ссылка). Французы не стали выпендриваться и обозвали его "аптекарем", "apothicaire" (http://wh40k-fr.lexicanum.com/wiki/Apothicaire ссылка). Столкнувшись с этими двумя различными подходами, я решил их совместить, поскольку банальное "аптекарь" несёт в себе ненужный смысловой оттенок. Так к традиционному корню "аптекар" прибавилось "ий" от латинского оригинала "-ius".
2)
Я о том же и говорил. Избранный воин, представлявший армию на поле боя, назывался "поборником". Более того, Champions Императора на турнирах вообще не выступают. То есть, значение у слова только одно, "представляющий войско", "выигравший состязание" тут неприменимо. Поэтому и Поборник.
2)
Я о том же и говорил. Избранный воин, представлявший армию на поле боя, назывался "поборником". Более того, Champions Императора на турнирах вообще не выступают. То есть, значение у слова только одно, "представляющий войско", "выигравший состязание" тут неприменимо. Поэтому и Поборник.
Простите но тут вы не правы аптекарь на латыни pharmacopola или medicamentarius.
Слова Apothecary – в некоторых источниках это профессионал в медицине который занимался сбором мед.сырья(если можно так выразится) для создания препаратов, практикующий хирургию. Это уже далеко не аптекарь и не фармацевт. А вполне себе полевой хирург. И всё-таки Апотекарий.
Есть, конечно, специфические правила перевода с латыни. Но они насколько я знаю (знания правда так себе) применяются к именам собственным, и зависят от каких то лингво-фонетических замуток от написания к произношению.
С чемпионом тоже все не так просто. Это слово приобрело тот спортивный смысл гораздо позднее чем собственно появилось.
Правда до сих пор идут ну не споры скорее переливание из пустого в порожнее. Есть две версии.
1) Чемпион – Рыцарь (Воин) победивший на турнире, созванном монархом и собственно им же признанным оным(Чемпионом). В военных походах выступал как избранный воин. Была тогда такая дурацкая традиция соберутся две жжутко могучих рати встанут друг на против друга и давай всякими бранными словами ругаться. И тут ТАДА-ТАДА Трубы зазвучали литавры и из строя выезжают чемпионы. Кидают Боевой клич и айда друг другу ребра крушить. Победа имела в основном моральное значение. Хотя мораль такая штука что о-го-го или э-ге-ге. И чеши не чеши свою железную шапку, ни чего уже не сделаешь.
2) Есть мнение, что это слово изменило свой смысл, когда появились Рыцарские ордена (Римской первоапостальной) что нам близко, и смысл несло следующий – это неистово верующий в господа воин и также неистово крушащий его врагов(а как мы все помним из истории врагов у него(Господа) не аршином не квантовым дальномером не намеряешься).
Короче говоря, это отличившийся в боях за господне воин истово и ревностно сражающийся за веру.
А с Legio Astartes все вообще плохо, поскольку Astartes отвечает на вопрос «чего?». в вольных интерпретациях их можно назвать как Легионом Постижения иже Захвата, Одержимых( в смысле идеи, а может и в прямом они ж все фанатики).
Тут (в переводах) все вольно. поскольку GW в России не представлены, и рынок мы новый все остается на волю переводчика. Есть, конечно, аккредитованные издательства и переводчики и если верить им ТО меч (все-таки) цепной!
Ух! Меня разнесло….
Слова Apothecary – в некоторых источниках это профессионал в медицине который занимался сбором мед.сырья(если можно так выразится) для создания препаратов, практикующий хирургию. Это уже далеко не аптекарь и не фармацевт. А вполне себе полевой хирург. И всё-таки Апотекарий.
Есть, конечно, специфические правила перевода с латыни. Но они насколько я знаю (знания правда так себе) применяются к именам собственным, и зависят от каких то лингво-фонетических замуток от написания к произношению.
С чемпионом тоже все не так просто. Это слово приобрело тот спортивный смысл гораздо позднее чем собственно появилось.
Правда до сих пор идут ну не споры скорее переливание из пустого в порожнее. Есть две версии.
1) Чемпион – Рыцарь (Воин) победивший на турнире, созванном монархом и собственно им же признанным оным(Чемпионом). В военных походах выступал как избранный воин. Была тогда такая дурацкая традиция соберутся две жжутко могучих рати встанут друг на против друга и давай всякими бранными словами ругаться. И тут ТАДА-ТАДА Трубы зазвучали литавры и из строя выезжают чемпионы. Кидают Боевой клич и айда друг другу ребра крушить. Победа имела в основном моральное значение. Хотя мораль такая штука что о-го-го или э-ге-ге. И чеши не чеши свою железную шапку, ни чего уже не сделаешь.
2) Есть мнение, что это слово изменило свой смысл, когда появились Рыцарские ордена (Римской первоапостальной) что нам близко, и смысл несло следующий – это неистово верующий в господа воин и также неистово крушащий его врагов(а как мы все помним из истории врагов у него(Господа) не аршином не квантовым дальномером не намеряешься).
Короче говоря, это отличившийся в боях за господне воин истово и ревностно сражающийся за веру.
А с Legio Astartes все вообще плохо, поскольку Astartes отвечает на вопрос «чего?». в вольных интерпретациях их можно назвать как Легионом Постижения иже Захвата, Одержимых( в смысле идеи, а может и в прямом они ж все фанатики).
Тут (в переводах) все вольно. поскольку GW в России не представлены, и рынок мы новый все остается на волю переводчика. Есть, конечно, аккредитованные издательства и переводчики и если верить им ТО меч (все-таки) цепной!
Ух! Меня разнесло….
Вполне возможно, но фраза взята именно из кодекса Чёрных Храмовников.
Правильно : Разума.
Это скорее актуально для дредноутов хаоса, для SM это почётный долг.
Это скорее актуально для дредноутов хаоса, для SM это почётный долг.
1) "Чемпион" это выигравший в чемпионате. Если догадаться заглянуть в словарь, можно заметить там значение "поборник" — избранный воин, представляющий некую силу на поле боя. А теперь внимание, вопрос: Сигизмунд чемпионаты выигрывал или избранным себя считал?
2) Legio Astartes — "Legio" отвечает на вопрос "что?", "Astartes" — "чей?". Латинский же.
3) "Apothecary", вообще-то, "аптекарь". Поскольку слово в данном случае неприменимо, приходится оставлять "ий". Но, извините, уродовать корень оснований нет.
4) Знатоки языков, мда...
2) Legio Astartes — "Legio" отвечает на вопрос "что?", "Astartes" — "чей?". Латинский же.
3) "Apothecary", вообще-то, "аптекарь". Поскольку слово в данном случае неприменимо, приходится оставлять "ий". Но, извините, уродовать корень оснований нет.
4) Знатоки языков, мда...
"Поборники Императора"
Чемпионы же. Переводчики, мда...
"Легионами Астарты"
Astartes=Астартес, без склонений. При чем тут Астарта вообще?
"Аптекарии"
АпОтекарии.
Чемпионы же. Переводчики, мда...
"Легионами Астарты"
Astartes=Астартес, без склонений. При чем тут Астарта вообще?
"Аптекарии"
АпОтекарии.
За интересный пост "+". Часть артов (не канонических) - бред крайне неумного человека.
Да, у Бена Каунтера. Четвёртая книга "Chapter War" и последующие из цикла про Испивающих Душ появятся на русском лишь в http://ffan.ru/forum/messages/forum20/topic103/message5134/#message5134 конце 2011, по сообщению издателя.
Ознакомиться же с книгами на языке оригинала можно http://ebookee.org тут, http://www.freebookspot.biz тут и даже http://www.scribd.com тут.
Ознакомиться же с книгами на языке оригинала можно http://ebookee.org тут, http://www.freebookspot.biz тут и даже http://www.scribd.com тут.
Нескоро. Переводить кодексы — морока та ещё, рассказы чисто технически полегче (хотя сами по себе сложнее). А уж выкладывать кодексы одним постом... никогда больше не стану. Слишком много текста и слишком мало отдачи.
Ад... Пост шикарен. Респект и + автору.
Как только, после таких постов, остальные не влюбляются в эту вселенную =)
Как только, после таких постов, остальные не влюбляются в эту вселенную =)
Surt, когда ты уже снова начнёшь вот такие посты в свой блог писать?
Дичайше круто , например.Думаю эти ребята не раз бывали в чаду угара в самых адовейших местах вселенной, например)
плюююс)
плюююс)
Хочу прочитать про Орден Испивающих Души. Надо посмотреть у Бена Каунтера? Кажется.
Именем пламени негасимого призываю плюсы в этот пост :)
Властью данной мне летающим макаронным монстром администрацией, я рекомендую этот пост к прочтению.
Продвижение, распространение Славы Императора (правильно сформулировал?) во Вселенной, само по себе Крестовый Поход. Если с'ассоциировать Ордена Космодесантников с орденами крестоносцев, то становится ближе и понятно. Это не мое скромное мнение, где-то прочитал. Ну это и так понятно. Может, поэтому так ,эта вселенная популярна?
Тевтонские рыцари, только с крестами Госпитальеров, но ничего, так даже пафосней. Воистину считаю этот орден самым мощным, как глосит легенда: "Если все храмовники соберутся вместе, никто во вселенной их не сможет остановить". Апофеоз.
Хочу заметить - не просто с ксеносами, а с ксеносами-псайкерами! Это Орден который даже Библиариев не держит!!
И эти пафосные мужики будут заодно с ксеносами в WH: Online? =)
Ну блииииииин
У Железных Рук нет кодекса.
Как же я хочу плюшевого Терминатора...
Тьфу, отвлекся. Сурт, касательно кодексов: какой самый новый кодекс Железных Рук и где его лучше искать?
И разумеется, спасибо за пост, в состоянии акустической контузии после Игромира читать самое то) Приятно и не напряжно
Тьфу, отвлекся. Сурт, касательно кодексов: какой самый новый кодекс Железных Рук и где его лучше искать?
И разумеется, спасибо за пост, в состоянии акустической контузии после Игромира читать самое то) Приятно и не напряжно
Почитал,вспомнил забытое...
Заслуженный плюс.
Заслуженный плюс.
Сколько Патоген тебе заплатил?
PS: не знаешь, когда выходит новый кодекс ЧХ?
PS: не знаешь, когда выходит новый кодекс ЧХ?