Localization — Russian Subtitles
First, a brief introduction. Do you remember Tony Watkins' interview in December for GAMER.ru?
The first question was: "Why did DA: Origins receive such a mediocre localization?" The answer, in general terms, was: "the issue is known and therefore in the future, EA will have one less localization partner".
So, they either didn’t find another partner or decided that it was unjustifiably expensive... But the result, as they say, is evident. Did people scream on the forums about the terrible Russian voice acting? In the second part, you will enjoy the original voice acting and read localized subtitles. However, those who didn’t scream will also find themselves in the same situation.
The official Russian site of Electronic Arts reports that it will be exclusively text localization:
As confirmed on the Bioware forum, the main character will be fully voiced, so we will improve our English quite well during the game. Characters from the first part will not appear frequently, so those who played the first Dragon Age with Russian voice acting won’t have to get used to the voices all over again.
At the same time, the Russian site of EA showed a rough cover of the game:
The Russian version, as is usual with EA, is expected to release simultaneously with the European release.
I would add: Have you played enough? Tony Watkins is not Russian, he speaks poorly in Russian and does not understand the peculiarities of the Russian gamer's mentality - blaming the localizer for everything and declaring localization a failure over a couple of gaffes. So he took all this seriously. Next time you’ll be wiser, gentlemen gamers.
Although theoretically, there is still a chance to fix this - there’s more than half a year before the game release. But practically, you understand, the chances are almost none.
I am very afraid that now EVERYTHING from EA will be localized with subtitles. Including Dead Space 2.